2017年07月31日

Dornschloss(ドルンシュロス)を推してみよう。

折角訳したので、Dornschloss(ドルンシュロス=茨の城=茨城)を推してみることにする。

ちなみに「城=ブルク(Burg)」の方が日本人には馴染みが深いようだけれど、
ブルクはあくまでも山城(やまじろ。=城砦)であって、
山がちではない茨城には平城(ひらじろ。=城館)を指す「Schloss(シュロス)」の方が相応しいかと。

32市7郡10町2村からなるという「Dornschloss(ドルンシュロス)」から、
とりあえず10市。

・Wassertor(ヴァッサート)
・Bauenwelle(バオエンヴェレ)
・Sonnenaufgang(ゾンネンアウフガング)
・Altstrom(アルトシュトローム)
・Gotteshaus(ゴッテスハオス)
・Steinhill(シュタインヒル)
・Schützental(シュッツェンタール)
・Hangosten(ハングオーステン)
・Kirschfluss(キルシュフルス)
・Hohenbuschklee(ホーエンブシュキー)

こうみると本当にどこのことだか分かりませんね。


posted by Yuki at 23:58 | Comment(0) | TrackBack(0) | 語学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Schwarzwald(シュヴァルツヴァルト)が黒い森なら。

「Schwarzwald(シュヴァルツヴァルト)」が黒い森(むしろ「黒森」)なら、
「青森」は「Blauwald(ブラオヴァルト)」じゃないか?
という話に。

じゃあ、
「大森」は「Großwald(グロースヴァルト)」で、
「高森」なら「Hohenwald(ホーエンヴァルト)」。
「光の森」は「Lichtenwald(リヒテンヴァルト)」になって、
「三鷹の森」なら「Dreifalkenwald(ドライファルケンヴァルト)」になるってこと?
という話に。

これならご当地小説やご当地アニメも、ご当地物だって分からないかも知れないですね。


地域ブランド調査の都道府県ランキングで最下位争いを繰り広げるあの県も、その県も、他言語で表わせばまた新鮮な気持ちになるかもしれません。

38位 Gedichtberg(ゲディヒトベルク)
39位 Bergeingang(ベルクアインガング)
40位 Glücksbrunnen(グリュックスブルネン)
41位 Rosskastanie(ロスカスターニエ)/仏:Marronnier(マロニエ)
41位 Vogeljäger(フォーゲルイェーガー)
43位 Tugendinsel(トゥーゲントインゼル)
44位 Pferdegruppen(フェアデグルッペン)/ Herdepferde(ヘルデフェアデ)
45位 Vorsprungkugel(フォルシュプルングクーゲル)
46位 Hilfenfeier(ヒルフェンファイア)
47位 Dornschloss(ドルンシュロス)
タグ:ドイツ語
posted by Yuki at 23:58 | Comment(0) | TrackBack(0) | 語学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
2016年05月14日

「EX-word RISE」が気になる。

CasioのEX-word RISE(エクスワード・ライズ)とやらが大変気になっています。

公式ホームページによると、

「ボキャブラリー、リスニング、スピーキングの学習進捗状況を確認できる“English Training Gym(イングリッシュトレーニングジム)”を搭載しており、各コンテンツの進捗状況をグラフで可視化させます。さらに、自身のレベルに適したコンテンツを示すこともでき、効率の良い学習をサポートします。
英会話学習用のコンテンツも充実させ、実践的な英会話を学ぶことができる「デイビッド・セインのデイリースピーキング」やNHKのラジオ英語講座、音楽に合わせて英単語と訳が読み上げられ、発音と意味を学べる「キクタン」などを収録しました。

英会話学習コンテンツを充実させた『XDR-A10』と、「リーダーズ英和辞典 第3版」や「デジタル大辞泉」など、幅広い辞書コンテンツも収録した『XDR-A20』の2機種をラインアップしました。」

とのこと。


さらに製品ページによると、

「英会話は、グローバル時代を生きる社会人の必須スキル。
しかし、「時間がない」「何をすべきかわからない」「費用がかさむ」という理由で、英会話学習が長続きせず、諦めてしまう人が多いのも事実。 エクスワードライズは、そんな人におすすめの学習ツール。
スキマ時間で手軽に学べ、今の自分に必要な学習に迷わず取り組める。しかも、収録内容が豊富で、効果を実感するまで続けられる。
英語でコミュニケーションする歓びを、あなたにも味わってほしい。結果を出すための一台がここに。」

という売り文句らしい。


使った方の感想待ちかな。
タグ:EX-word RISE
posted by Yuki at 00:59 | Comment(0) | TrackBack(0) | 語学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
2016年05月09日

幸福の秘訣

イギリスの作家、サー・ジェームス・マシュー・バリー生誕の日じゃないですか、今日は。

サー・ジェームス・マシュー・バリーといえば、『ピーターパン』が圧倒的に有名ですが、彼の名言「幸福の秘訣(the secret of happiness)」が凄く好きなYukiです。
仕事でしんどい時とか、やりたくないことを後回しにしたくなる時とかに、よく思い浮かべる言葉です。

The secret of happiness is not in doing what one likes, but in liking what one does.
「幸福の秘訣は、自分がやりたいことをするのではなく、自分がやるべきことを好きになることだ。」

うん、文としても整っていて美しいですよね。
中学英語で習う「not A but B(AではなくてB)」の構文ですね。
The secret of happiness is not in doing what one likes, but in liking what one does.
要は、「『The secret of happiness』は『in doing what one likes』ではなくて『in liking what one does』だ」という構文です。

後は、「in + 動名詞」と、関係代名詞の「what」を押さえれば完璧というね。
posted by Yuki at 00:01 | Comment(0) | TrackBack(0) | 語学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
2015年05月22日

短調に対する偏見。

「また君に恋してる」はホ短調です。

ホ短調と言えば、代表的な曲はメンデルスゾーン「ヴァイオリン協奏曲 ホ短調 op.64」やスペイン民謡「愛のロマンス」、アルカン「イソップの饗宴」にハリー・ポッターのテーマとしてお馴染み「Hedwig's Theme」。





恋の歌に限定するなら、五輪真弓の「恋人よ」、宇多田ヒカルの「 Can You Keep A Secret?」、KinKi Kidsの「硝子の少年」と同じ曲調ということになります。

なまめかしくて悲しい(byマルカントワーヌ・シャルパンティエ)ホ短調の恋の歌。

そう考えてみると、今も恋のただなかにいる人が「これ以上好きにならせてどうするつもりだ」という感じでますます恋心を募らせるような、そんな歌ではない気がします。
中島みゆきの「ふたつの炎」ではないけれど、終わっていく恋というか、苦い恋が似合う感じ。

だから「長すぎた春」からの返り咲きなのではないかな、と勝手に思っていました。
「異性として愛せなくなって別れたはずの相手にもう一度恋をして、若くて未熟だった最初の恋では気づかなかったものが色々見えるようになった」みたいな感じ(偏見)。

それに合わせた「また」って、なんて訳せばいいのかなあと考えるのが意外に楽しかったりします。
ちなみに私はやっぱり"anew"押しです。
posted by Yuki at 20:00 | Comment(0) | TrackBack(0) | 語学 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。